Γενικά:
Μουσική | : | Παραδοσιακό |
Στίχοι | : | Παραδοσιακό |
Ερμηνεία | : | Ρόζα Εσκενάζυ |
Κυκλοφορία | : | 1931 |
Στίχοι:
Δε μου λέτε χτες το βράδυ
ο θυμός μου τι ήτανε;
Δυο σου φίλοι μ' ανταμώσαν
και για σένα, αχ και για σένα μου 'πανε.
-Γειά σου!
Δεν μπορώ να καταλάβω
τα δικά σου φυσικά.
Στους γιατρούς θε να με ρίξεις
να πεθάνω, αχ να πεθάνω φθισικιά.
- Μάλιστα!
Τα ματάκια σου πουλί μου
χαμηλοκοιτάζουνε
σαν γυρίσουν και με ιδούνε
στην καρδιά, αχ στην καρδιά με σφάζουνε.
- Γεια σου!
- Γεια σου Λάμπρο με τη λύρα σου!
Έλα ν' αλλάξουμε καρδιές
να πάρεις τη δική μου
να δεις πως βασανίζεται
για σένα το, για σένα το κορμί μου.
- Γειά σου Ρόζα!
Πληροφορίες:
Η μελωδία είναι από παραδοσιακό της Πόλης, που τραγούδησε μάλλον σε πρώτη εκτέλεση (1926 ή 1927) η Hafiz Burhan (Burhan Sesyilmaz) με τίτλο "Kadifeden Kesesi" (Το κατιφένιο σου πανωφόρι). Στα ελληνικά η πρώτη εκτέλεση είναι του Αντώνη Διαμαντίδη (Νταλγκά) το 1928, με τίτλο "Κατιφές", και άγνωστους στίχους (τουλάχιστον δεν τους ξέρω εγώ). Το 1929 ο Δημήτρης Ατραΐδης, πιο πιστός στην τουρκική εκτέλεση, ηχογράφησε "Το κατιφένιο σου μαντό", ενώ το 1930 τραγούδησε την δική της εκδοχή "Τα τσαχπίνικά σου μάτια" η Μαρίκα Φρατζεσκοπούλου (Πολίτισσα). Από τις πιο σύγχρονες, το έχουν τραγουδήσει η Βούλα Πάλλα (1969) και η Χάρις Αλεξίου (1975) και οι δύο με τίτλο "Τσαχπίν".
Νέες καταχωρίσεις και πληροφορίες θα βρείτε στο «άσματρον».
Εκεί μπορείτε να κάνετε και τα σχόλιά σας.
Εκεί μπορείτε να κάνετε και τα σχόλιά σας.
No comments:
New comments are not allowed.